Langues: frennldeites
Traducteur automatique Convertisseur de devises L'aide en ligne
   
 
delcampe.net ®
 
       
Si vous êtes membre, ouvrez une session, sinon inscrivez-vous ! C'est gratuit !
  Forum: Aide bénévole à la traduction - "subaerat "en anglais ou allemand
  Bookmark ...
  Besoin d'aide ?   Besoin d'aide ?
Sujet
 
 
  "subaerat "en anglais ou allemand     Jeu 3 Jul 2008 17:13:07

Jpc83

[100% (1890x)]
 Ce membre est actuellement absent ou a un accès difficile à l'Internet. Il est possible dès lors qu'il ne puisse pas vous répondre rapidement.



bonjour! je n'ai pu traduire ce mot ,parlant d'une monnaie, utilisé en anglais et allemand. Peut-on dire "corrodé" ? Merci
Traducteur automatique

 
#0000205288
 

 
  "subaerat "en latin     Jeu 3 Jul 2008 22:25:03

Titou81

[100% (2164x)]


Cliquez pour agrandir...
Cliquez pour rétrécir... Cliquez pour agrandir... Image précédente, flèche gauche du clavier
Image suivante, flèche droite du clavier Fermer



En réponse à Jpc83 [100% (1890x)] Ce membre est actuellement absent ou a un accès difficile à l'Internet. Il est possible dès lors qu'il ne puisse pas vous répondre rapidement. :
bonjour! je n'ai pu traduire ce mot ,parlant d'une monnaie, utilisé en anglais et allemand. Peut-on dire "corrodé" ? Merci

Bonjour,
En latin, "Subaerat " signifie "interieur en cuivre" (ou en bronze ou en airin). Il faudrait avoir le contexte pour déterminer le sens exact. Je ne connais rien en nusminatique mais je sais à l'époque romaine, dans les périodes difficiles, certaines pièces étaient faites en métal "commun" et juste plaquées or ou argent.
Cordialement,
Philippe
Traducteur automatique

 
#0000205342
 
  "subaerat "en latin     Jeu 3 Jul 2008 22:54:21

Jpc83

[100% (1890x)]
 Ce membre est actuellement absent ou a un accès difficile à l'Internet. Il est possible dès lors qu'il ne puisse pas vous répondre rapidement.




En réponse à Titou81 [100% (2164x)] :
Bonjour,
En latin, "Subaerat " signifie "interieur en cuivre" (ou en bronze ou en airin). Il faudrait avoir le contexte pour déterminer le sens exact. Je ne connais rien en nusminatique mais je sais à l'époque romaine, dans les périodes difficiles, certaines pièces étaient faites en métal "commun" et juste plaquées or ou argent.
Cordialement,
Philippe

merci Philippe pour cette réponse.Coïncidence,j'ai répondu à une question du forum sur les monnaies romaines"fourrées";le terme subaerat doit vouloir dire "fourrée",monnaie d'argent avec une âme en cuivre .
Merci encore! JPC83
Traducteur automatique

 
#0000205347