Lingue: frennldeites
Traduttore automatico Convertitore di valute L'aiuto in linea
   
 
delcampe.net ®
 
       
Benvenuti ! Accedi se sei già membro oppure registrati (è veloce, facile e gratuito).
  I Forum: Aiuto disinteressato alla traduzione - Traforo del Sempione: imboscamento?
  Bookmark ...
  Bisogno d'aiuto ?   Bisogno d'aiuto ?
Argomento
 
 
  Traforo del Sempione: imboscamento?     Dom 4 Nov 2007 23:23:18

Manug

[100% (1899x)]


Cliccare per ingrandire.
Clicca per diminuire... Cliccare per ingrandire. Immagine precedente, freccia sinistra sulla tastiera Immagine seguente, freccia destra sulla tastiera Chiudere


Buongiorno,

Que signifie précisément le mot 'imboscamento' sur cette carte postale? Est-ce 'boisage' (consolidation) ou 'échafaudage' (pour grimper dessus)? ou autre chose?

What does 'imboscamento' precisely mean? 'Timbering' for strengthening, or 'Scaffolding' for workers to climb? Or anything else?

Grazie mille per l'aiuto! :pc_user:
Manu :beer:
Traduttore automatico

Cliccare per ingrandire.

 
#0000161327
 

 
  Traforo del Sempione: imboscamento?     Lun 5 Nov 2007 16:54:29

Gasp63

[100% (109x)]


Cliccare per ingrandire.



In risposta a Manug [100% (1899x)] :
Buongiorno,

Que signifie précisément le mot 'imboscamento' sur cette carte postale? Est-ce 'boisage' (consolidation) ou 'échafaudage' (pour grimper dessus)? ou autre chose?

What does 'imboscamento' precisely mean? 'Timbering' for strengthening, or 'Scaffolding' for workers to climb? Or anything else?

Grazie mille per l'aiuto! :pc_user:
Manu :beer:

Do you have a complete sentence in order to understand the contest ?

Anyway I think that the correct meaning for 'imboscamento' should be something different...

Something like :

hiding (in a wood)
evading military service (o the call-up)
evading something you don't like to do....
Traduttore automatico

 
#0000161408
 
  Traforo del Sempione: imboscamento?     Lun 5 Nov 2007 17:56:19

Manug

[100% (1899x)]


Cliccare per ingrandire.



In risposta a Gasp63 [100% (109x)] :
Do you have a complete sentence in order to understand the contest ?

Anyway I think that the correct meaning for 'imboscamento' should be something different...

Something like :

hiding (in a wood)
evading military service (o the call-up)
evading something you don't like to do....


Hi,
Thanks for your answer!
The complete sentence is in the picture... I write it down again, maybe you can't see the pic:

'Imboscamento per la muratura alla volta della grande Galleria del Sempione'

I understand it to mean: '... for the Simplon great gallery's arch stonework'.
As the pic obviously shows timberwork, I'm sure the intended meaning of 'Imboscamento' is one of the 2, but it is possible that the choice of word was wrong, due to lousy translation (there were other Sempione postcards in German and French), or just not understanding tunneling work.

Regards,
Manu :beer:
Traduttore automatico